史記五帝本紀(jì)翻譯注釋及原文
發(fā)布時(shí)間:2025-12-16 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
史記五帝本紀(jì)翻譯注釋及原文如下:
黃帝者少典之子,姓公孫,名曰軒轅。生而神靈弱而能言,幼而徇齊,長(zhǎng)而敦敏,成而聰明。軒轅之時(shí)神農(nóng)氏世衰。諸侯相侵伐暴虐百姓,而神農(nóng)氏弗能征。於是軒轅乃習(xí)用千戈,以征不享,諸侯咸來(lái)賓從。
而蚩尤最為暴,莫能伐。炎帝欲侵陵諸侯,諸侯咸歸軒轅。軒轅乃修德振兵,治五氣,藝五種,撫萬(wàn)民,度四方,教熊羆貔豹狐虎,以與炎帝戰(zhàn)于阪泉之野。三戰(zhàn)然后得其志。蚩尤作亂不用帝命。
于是黃帝乃征師諸侯,與蚩尤戰(zhàn)于涿鹿之野,遂禽***蚩尤。而諸侯咸尊軒轅為天子,代神農(nóng)氏,是為黃帝。天下有不順者,黃帝從而征之,平者去之,披山通道,未嘗寧居。
譯文:
黃帝是少典部族的子孫,姓公孫,名叫軒轅。他一生下來(lái)就很有靈性,在襁褓中就會(huì)說(shuō)話,幼年時(shí)聰明機(jī)敏,長(zhǎng)大后誠(chéng)實(shí)勤奮,成年以后見(jiàn)聞廣博,對(duì)事物看得透徹。
軒轅時(shí)代神農(nóng)氏的統(tǒng)治逐漸衰弱,諸侯之間互相侵伐,禍害百姓,而神農(nóng)氏無(wú)力征討。于是軒轅就動(dòng)用武力去討伐那些不守紀(jì)律,不來(lái)朝拜神農(nóng)氏的人,因而諸侯都對(duì)他表示臣服與追隨。而蚩尤最兇暴,沒(méi)有人能夠制服他。
炎帝也好欺凌他人,因此諸侯們都擁護(hù)軒轅。于是軒轅修行德業(yè),整頓軍旅,研究四時(shí)節(jié)氣變化,種植五谷,安撫民眾,丈量四方的土地,訓(xùn)練熊、羆(pi)、貔(pi)豺(xiu)、軀(chu)、虎等猛獸,跟炎帝在阪泉的郊野交戰(zhàn),先后打了三仗,才征服炎帝,如愿得勝。
蚩尤發(fā)動(dòng)叛亂,不聽(tīng)從黃帝之命。于是黃帝征調(diào)諸侯的軍隊(duì),在涿鹿郊野與蚩尤作戰(zhàn),終于擒獲并***死了他。這樣諸侯都尊奉軒轅做天子,取代了神農(nóng)氏,這就是黃帝。天下有不歸順的,黃帝就前去征討,平定一個(gè)地方之后就離去,一路上劈山開(kāi)道,從來(lái)沒(méi)有在哪兒安寧地居住過(guò)。
上一篇:電子白板軟件有哪些
下一篇:旭東名字的寓意是什么